|
Форум Автор: Игорь
Герцен
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
(текст не предназначен для быстрого чтения)
cs 1.6 москва и область . |
|
Заседание СНБО
Плач Ярославны
Это всё конечно не ново.
И мы прекрасно понимаем, Виктор Андреевич, что и Вы, и Юля Владимировна,
как апологеты священных интересов в Украине, обязаны расценивать
творчество украинских талантов вне официально заданных версиях,
исключительно как провокацию экспансируемую с России. Но поверьте это
далеко не так. И вот почему.
Советский эмигрант Давид Маркиш, автор стиха "Синий Крик" (1973г.) хоть
и в завуалированной форме, но всё же дал понять чем занимались его
этнические братья в СССР во времена 30-ых. В свою очередь я счел нужным
уже в своей поэзии передать читателю то, что подтекстово слышалось в его
"Синем Крике".
Но этот 4-х куплетный стих (под указанным авторством Давида Маркиша),
который Вы или Ваши помощники читали на форуме ЗН, был в
действительности на 70% моим. А это значит, что "проплаченые российские
провокации" здесь вообще не причем. Подобные предположения просто
смешны! Это уже напоминает тот известный анекдот: "+ три провокатора в
доме, а живем как нищие".
Должно быть, Вы спросите, мол, зачем тогда было оставлять эти 30%
оригинала Маркиша, а не заменить его весь?
Дело в том, что в оригинале есть один ключевой момент, который как бы
является точкой сборки интеграционной политики посвященных иудеев. Он
дан в зашифрованном виде и вмещен буквально в две строки, но тем они и
гениальней у Маркиша.
Впрочем, А.Пушкину, как отмечалось выше, тоже приходилось шифровать в
художественных аллегориях свои некоторые мысли и политические взгляды,
но это было продиктовано лишь соображением журнальной цензуры. Тогда как
смысл поэтических аллегорий священного пера - более глубок, он играет в
ключе опознавательных знаков для "своих" и является идеологическим
предбанником для вербовки морально неустойчивых кадров из среды славян.
Вот поэтому я ставил уже перед своим пером задачу сохранить эти знаковые
строки, но остальную часть его стиха открыть читателю в расшифрованном
виде.
Природная особенность древнеславянской культуры заключается даже в том,
что на березовом шпоне писались книги лишь у славян. У некоторых других
народах использовались буковые дощечки (у нас, правда, тоже, но гораздо реже), а еще чаще - вместо дерева прессовались керамические плитки с письменами. Кстати это косвенно доказывает, что ныне известный текст
"дощек" Велеса, является не вполне русским наследием. Сшитые между собой
в виде книги березовые вырезки, до пришествия Кирилла и Мефодия,
составляли целые ведические библиотеки, в том числе и описание многих
сокровенных мистерий, пророчеств, астрологических расчетов, летописей и
др.
|
|